Население чечни по годам. Демография, потери населения и миграционные потоки в зоне вооруженного конфликта в чеченской республике

Литературный язык воспринимается нами как образцовый . Это язык художественных произведений, школы, вуза, это язык официального телевещания, это язык государственного и делового общения. Поэтому особенности именно литературного языка станут предметом нашего постоянного анализа.

Все перечисленное выше отличает литературный язык от нелитературного: просторечия, диалектов, жаргонов, которые являются разновидностями национального языка, используемыми преимущественно в устной форме.

Под просторечием понимается разновидность языка, не подчиняющаяся общим правилам и территориально не ограниченная ла). (ехай, хочут, мéлочей, взя

Диалект представляет собой разновидность языка, которая характерна для определенной территории и сохраняет свои фонетические, грамматические и лексические особенности. Например, оканье для северных территорий, форма у сестре , отсутствие среднего рода прилагательных – сено прелая и т.п.

Жаргон – разновидность речи, свойственная определенной социальной группе людей, объединенных родом деятельности, профессией, общими интересами. «Свои» слова есть у вас, студенческой молодежи, у преподавателей, у военных, врачей и т.д.

Из вышесказанного становится вполне очевидным то, что в отличие от нелитературного языка литературный – это общенародная форма существования языка, не имеющая территориальных или социальных ограничений, используемая как в устной, так и письменной речи.

Но следует заметить, что литературный язык – это живой организм и его постоянное обновление, развитие, обогащение происходит не только в результате изменения социальных условий, но и благодаря влиянию народных говоров. например, некогда диалектное слово зря теперь входит на правах литературного в синонимичный ряд слов: бесцельно, напрасно, без надобности. А сколько бывших диалектных слов пополняет эмоционально-оценочную лексику литературной разговорной речи: бубнить, лебезить, нудный и др.!

Как мы убедились, просторечию и жаргонам литературный язык противостоит своей нормированностью. Поясним, что такое норма с точки зрения нашей дисциплины.

Замечательному русскому ученому-лингвисту А.М. Пеш-ковскому принадлежит высказывание, ставшее афоризмом: «Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет».Другими словами, это категория достаточно консервативная.

Норма языка – это совокупность выработанных общественной практикой правил употребления слов, словосочетаний, образования грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.

Нормы (произносительные, лексические, грамматические) поддерживаются речевой практикой, которая постоянно анализируется учеными и закрепляется в соответствующих справочниках и словарях русского литературного языка. Например, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова 95% составляет лексика литературного языка и только 5% – лексика нелитературного языка. Для определения нормативности слова или его формы приняты пометы (кабы – прост., кои – устар. и др.). Содержание словарей и умение пользоваться ими также в дальнейшем будет темами нашего обсуждения.

Говоря о нормированности литературного языка, нельзя не коснуться вопросов, связанных с речевым этикетом – сводом языковых правил, формул, используемых в различных ситуациях общения с определенными намерениями: для выражения приветствия, прощания, просьбы, извинения, благодарности, поздравления и пр., которые тоже составляют особенность каждого языка. Например, степень вежливости или отношение к красоте, которые в разных культурах имеют различные средства выражения. До недавнего времени контактоустанавливающие вопросы: Как дела?, Как поживаете? могли превратиться для русского человека в значимую часть беседы, хотя в других языках они носят этикетный, формальный характер.

Итак, можно ли сказать, что русский язык лучше, труднее или сложнее других? Однозначного ответа нет. Некоторые аспекты вызывают затруднения даже у носителей языка (ударение, редукция, грамматические формы глаголов, наречий, числительных, свод орфографических и пунктуационных правил, наличие большого количества близких по значению слов). Но существуют и такие аспекты, которые имеют более сложную организацию в других языках. Известно, что система гласных в европейских языках труднее, в языках африканских народов (бушмены) существует более 100 звуков, категория падежа у нас тоже не самая сложная: в табасаранском языке (тер. Дагестана) – около 44 падежей. Однако есть языки почти без грамматики (вьетнамский), тем не менее это не значит, что такие языки можно легко выучить. У них другая, непохожая на русскую, внутренняя организация. Если не понять ее, могут возникнуть серьезные затруднения при изучении языка.

Это позволяет нам прийти к выводу, что уникальность, неповторимость, особенность современного русского литературного языка проявляется, прежде всего, в его внутреннем устройстве, в его системе, благодаря которым из поколения в поколение накапливается и передается информация, отличающаяся культурной самобытностью, языковой цельностью в отображении окружающего мира. Именно это вызывает у нас радость и приятное удивление, когда мы читаем книги наших лучших писателей, ученых, мыслителей и слушаем великих ораторов.

Теперь становится понятным, что речевая культура является неотъемлемым компонентом общей национальной культуры . Без культурного фона войти в мир языка невозможно. Серьезное изучение языка будет расширять ваш кругозор, изменит ваш менталитет, и со временем вы сами убедитесь, что существует прямая зависимость вашего профессионального успеха от культуры вашей речи.

Но есть ли закономерности развития современного русского языка как культурного феномена? – Да, безусловно. Они проявляются в некоторых тенденциях , которые мы можем наблюдать в процессе общения.

Первая тенденция заключается в стремлении к сокращению, в упрощении используемых языковых средств, в стремлении к экономии: в малой форме передать большее содержание . Это определяет приоритет в выборе языковых средств (комплексные структуры предложений уступают более простым, сжатым, возрастает роль контекста, использования устойчивых выражений).

Вторая тенденция в общей либерализации языка. Это значит, что происходит взаимодействие разных стилей и идет сближение разных форм существования языка. Так как русский язык – это язык с сильной морфологией, правила всегда стремятся подчинить себе новые формы, данная тенденция распространяется скорее на лексико-семантическую систему языка, хотя, бесспорно, она активизирует и словообразовательные процессы. По мнению академика В.Г. Костомарова, либерализация современного русского литературного языка проявляется в следующем:

1) в расширении семантического объема слов: подвижка, сеть, стрелка … ;

2) в оживлении вышедших из употребления слов: господин, предприниматель, гувернер … ;

3) в появлении новообразований, в создании новых слов: недвижимость, теневик… ;

4) в широком заимствовании, связанном с новыми объектами или явлениями действительности: мэр, мэрия, приватизация, сканер ... ;

5) в оживлении конфессиональной лексики: патриарх, храм, хадж, месса … .

Почему это происходит, понять нетрудно. На развитие языка оказывают влияние такиефакторы, как:

1) социально-политические изменения, демократизация общества;

2) развитие науки и культуры;

3) территориальные изменения и изменение круга носителей языка;

4) просветительская деятельность и деятельность средств массовой информации.

Таково, на наш взгляд, основное содержание вопросов, связанных с определением статуса языка, его особенностей и закономерностей развития.

Современное положение русского языка в мировом сообществе является, в общем, средним. С одной стороны, русский язык – международный язык, его изучают в немалом количестве стран дальнего зарубежья. Казалось бы, всё замечательно, ведь язык международного общения всегда престижен, а значит и статус его высок. Однако есть и вторая сторона – статус русского языка на постсоветском пространстве. Власти стараются лишить русский язык (а значит и русских людей!) всех прав. Закрываются школы с обучением на русском языке, сокращается количество изучаемой русской литературы. Русское население обязывают сдавать экзамен по языку страны, в которой они проживают, в некоторых странах даже не принимаются заявления и документы на русском языке! Это не может не настораживать, ведь во все времена жители ближайших государств использовали русский язык во всех отношениях. Такое положение вызывает тревогу как у представителей, так и у общественности в целом. Также нами была выдвинута гипотеза об уровне информированности населения в области проблем русского языка. Именно поэтому мы решили провести исследование по данной проблеме.

Цель: исследовать статус русского языка в современном мире: в странах дальнего и ближнего зарубежья.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) Раскрыть понятие «государственный язык» и охарактеризовать русский язык в качестве такового;

2) Выявить особенности статуса русского языка в бывших союзных республиках;

3) Путем социологического опроса выяснить отношение жителей города к данной проблеме;

4) Изучить соответствующую литературу и данные Интернета по этому вопросу.

Объект исследовательской работы: правовой статус русского языка.

Предмет исследовательской работы: вопросы статуса русского языка и проблемы его функционирования.

Также нами была выдвинута гипотеза, которая должна быть подтверждена или опровергнута в результате исследования:

1) Статус русского языка на постсоветском пространстве довольно низок;

2) Население как г. Нягани, России в целом, так и стран постсоветского пространства в большинстве своем за повышение статуса русского языка;

3) Население г. Нягани мало информировано о проблемах русского языка и методах их решения.

Значение исследовательской работы определяется её актуальностью. Полученные результаты можно использовать при изучении курса русского языка, непосредственно в практике языкового общения, а также для повышения информированности населения о проблемах русского языка и методах их решения, в частности о федеральной программе «Русский язык» (2006-2010гг.). Проведенной работой хотелось бы поднять вопрос о значении русского языка в странах постсоветского пространства.

Глава 1. «Русский язык как государственный язык Российской Федерации и его правовой статус».

1. 1. Понятие и признаки государственного языка.

Эксперты ЮНЕСКО в 1953 году предложили разграничить понятия «государственный язык» и «официальный язык»:

Государственный язык - язык, выполняющий интеграционную функцию в рамках данного государства в политической, социальной и культурной сферах, выступающий в качестве символа данного государства.

Официальный язык - язык государственного управления, законодательства, судопроизводства.

1. 2. Правовой статус государственного языка в Российской Федерации.

О РУССКОМ ЯЗЫКЕ КАК ГОСУДАРСТВЕННОМ ЯЗЫКЕ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Настоящий Федеральный закон направлен на обеспечение функционирования русского языка как государственного языка Российской Федерации на всей территории Российской Федерации, а также на обеспечение права граждан Российской Федерации на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации.

Статья 1. Русский язык как государственный язык Российской Федерации. 1. Русский язык имеет статус государственного языка на всей территории Российской Федерации.

2. Статус русского языка как государственного языка Российской Федерации предусматривает обязательность использования русского языка в сферах, определяемых настоящим Федеральным законом, другими федеральными законами и иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, его защиту и поддержку, а также обеспечение прав граждан на пользование русским языком как государственным языком Российской Федерации.

Статья 1. Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации

Законодательство Российской Федерации о русском языке как государственном языке Российской Федерации основывается на Конституции Российской Федерации, принципах и нормах международного права и состоит из настоящего Федерального закона, Закона Российской Федерации «О языках народов Российской Федерации» (в редакции от 24 июля 1998 года) и иных нормативных правовых актов Российской Федерации.

Статья 2. Официальный статус русского языка как государственного языка Российской Федерации

Русский язык в соответствии с Конституцией Российской Федерации является государственным языком Российской Федерации на всей ее территории.

Установление официального статуса русского языка как государственного языка Российской Федерации не ущемляет права народов Российской Федерации на использование и развитие иных языков.

В Российской Федерации недопустима пропаганда вражды и неуважительного отношения к государственному языку Российской Федерации.

Таким образом, мы видим, что русский язык имеет статус как государственного, так и официального языка с обеспечением права населения на пользование им. При этом русский язык не регламентируется как единственный, о чем гласит статья 68 Конституции РФ:

1) Государственным языком на всей территории Российской Федерации является русский язык.

2) Республики вправе устанавливать свои государственные языки. В органах государственной власти, органах местного самоуправления, государственных учреждений республик они употребляются наряду с государственным языком Российской Федерации.

3) Российская Федерация гарантирует всем её народам право на сохранение условий родного языка, создание условий для его изучения.

Глава 2. «Международный язык и его признаки. Тенденции распространения русского языка».

2. 1 Понятие международного языка.

Международный язык (язык мирового значения) - язык, который может быть использован для коммуникации значительным количеством людей по всему миру. Граница между международными языками и языками межнационального общения является размытой. После Второй мировой войны наиболее распространённым международным языком стал английский. Под международным языком может также подразумеваться искусственный язык, созданный для межнационального общения, например эсперанто.

Признаки международного языка:

Большое количество людей считает этот язык родным;

Среди тех, для кого этот язык не родной есть большое количество людей, владеющих им как иностранным или вторым языком;

На этом языке говорят во многих странах на нескольких континентах и в разных культурных кругах;

Во многих странах этот язык изучается в школе как иностранный;

Этот язык используется как официальный язык международными организациями, на международных конференциях и в крупных международных фирмах.

Современными международными языками считаются (в порядке убывания общего количества владеющих языком): китайский, английский, русский

2. 2. Статус русского языка в странах дальнего зарубежья.

Русский язык принадлежит к наиболее распространенным языкам мира. Согласно оценочным данным, русский язык по числу владеющих им занимает 3 место в мире после китайского и английского. Он является официальным или рабочим языком в большинстве авторитетных международных организаций (Организация объединенных наций, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Международное агентство по атомной энергии, Организации объединенных наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная организация здравоохранения).

В общеобразовательных школах русский язык изучается в Германии (168тыс.), Франции (10тыс.), Англии (10тыс.), Австрии (4тыс.). В Бельгии, Ирландии, Исландии, Испании русский язык изучается в основном в системе высшего образования.

В последние годы в Германии, Испании, Греции, Португалии и на Кипре появились значительные группы из числа бывших советских и российских граждан. В связи с этим организуются курсы русского языка для работников сферы обслуживания и гостиничного бизнеса.

Русским языком владеют десятки тысяч граждан Азии, получивших высшее образование в нашей стране. Русский язык продолжает преподаваться в национальной системе обучения в Китае, Монголии, Корейской народно-демократической республике, Вьетнаме, с недавнего времени – в Индонезии и Филиппинах.

В Израиле также сложилась многочисленная русская община, для которой русский язык является родным. Существует русско-ивритский билингвизм.

В большинстве стран Азиатского континента русский язык преподается в отдельных культурных центрах и на курсах при российских центрах науки и культуры.

В странах Африки русским языком владеют десятки тысяч выпускников российских и советских вузов и те, кто обучался российскими специалистами на объектах сотрудничества. В Египете, Мали, Сенегале русский язык преподается в отдельных школах, лицеях и вузах.

В странах Америки имеются две достаточно многочисленные группы населения, владеющие русским языком: иммигранты из Российской империи, СССР, России и СНГ и специалисты, подготовленные в советских или российских вузах. В Северной Америке проживает более 1,5млн. человек, считающих русский язык родным. В странах Латинской Америки русским языком владеют прежде всего выпускники советских и российских вузов, а также русскоязычная диаспора. Значительное число жителей Кубы владеет русским языком.

В настоящее время разными формами изучения русского языка в дальнем зарубежье охвачено почти 2млн. человек.

Глава 3. «Язык межнационального общения, национальные меньшинства. Статус русского языка на постсоветском пространстве».

3. 1. Язык межнационального общения, национальные меньшинства.

Язык межнационального общения - язык-посредник, используемый народами многонационального государства для взаимного общения, например, русский язык в качестве средства общения в России. В отличие от международного используется в пределах одного государства.

Национа́льное меньшинство́, или этни́ческое меньшинство́ - представители этнической группы, проживающей на территории какого-нибудь государства, которые являются его гражданами, но не принадлежат к коренной национальности и осознают себя национальной общиной.

3. 2. Статус русского языка на постсоветском пространстве.

В самом сложном положении русский язык оказался на постсоветском пространстве. С одной стороны, по исторической инерции, он до сих пор играет роль языка межнационального общения. Русский язык используется в различных сферах жизни, большинство населения стран еще достаточно свободно им владеет. С другой стороны, идет процесс разрушения русскоязычного пространства, последствия которого ощутимы в настоящее время. Сокращаются возможности получения образования на русском языке, в общеобразовательных и профессиональных учебных заведениях, обучение в которых ведется на языке титульных наций, ему уделяется всё меньше внимания.

Азербайджан. Статус русского языка не определен, однако фактически русский язык выполняет функцию языка межнационального общения.

Армения. Статус русского языка не определен. Закон «о языке» 1993 года гарантирует «свободное использование языков национальных меньшинств». В 1998 году Арменией утверждена рамочная Конвенция о защите национальных меньшинств.

В Армении 95% населения признают армянский родным языком. Но Конституцией и законодательством обеспечено право национальных меньшинств иметь школы с родным для них языком обучения. Ратификация Арменией Хартии Совета Европы о языках национальных меньшинств и региональных языках еще более расширит сферу их лингвистических прав.

Белоруссия. Статус русского языка закреплен в Конституции Республики Белоруссия 1994 года, где он признается государственным наряду с белорусским.

Статья 11 союзного договора России и Белоруссии предусматривает, что официальными языками союзного государства являются государственные языки государств-участников без ущерба для конституционного статуса их государственных языков.

Грузия. Статус русского языка не определён, при этом Грузия утвердила рамочную Конвенцию о защите национальных меньшинств. В Абхазии (которая грузинскими властями и международным сообществом рассматривается как часть Грузии) русский язык является «языком „государственных“ и других учреждений», а в Южной Осетии (также рассматривается грузинскими властями и международным сообществом как часть Грузии) - русский язык является официальным.

Во время вооружённого конфликта в Южной Осетии и Абхазии в 2008 году в Грузии было прекращено (однако позже частично восстановлено) телевещание на русском языке; одновременно был прекращен показ фильмов на русском языке в кинотеатрах.

В Тбилиси работает Русский драматический театр имени А. С. Грибоедова, основанный в 1932 году.

Казахстан. В 1997 г. был принят закон "О языках в Республике Казахстан", где подчеркивалось, что русский язык может «официально употребляться наравне с казахским в государственных организациях и органах самоуправления».

Однако в республике продолжается активное сокращение учреждений среднего звена образования с русским языком обучения.

Киргизия. Русский язык имеет статус официального языка в соответствии со статьей 5 Конституции Киргизской Республики 2007 года и законом «об официальном (русском) языке Киргизской Республики» 2000 года. Язык объявлен официальным в органах государственной власти и местного самоуправления.

Латвия. Согласно статье 5 «Закона о государственном языке» 1999 года, все языки, кроме латышского, считаются иностранными. Поэтому с момента вступления закона в силу в 2000 году государственные учреждения не принимают документов и заявлений на русском языке, а также не предоставляют на нём информации, за исключением особо оговоренных случаев. Закон регламентирует употребление госязыка даже в сфере частного предпринимательства, что порождает дискриминацию нацменьшинств в сфере бизнеса.

В частной сфере русский язык распространен, часто требуется от лиц, претендующих на место работы.

Число и доля учащихся в русских школах Латвии сокращается, хотя, по данным латвийского исследователя Нила Муйжниекса, только пять процентов русских родителей готовы отдавать своих детей в латышские школы. Во многих районах Латвии все русские школы закрыты.

На 2008 г. в Латвии на русском языке выходят четыре общегосударственные ежедневные газеты («Вести Сегодня» (бывшее «СМ-сегодня»), «Телеграф», «Бизнес & Балтия» и «Час»), а также местный выпуск «Спорт-Экспресса» и бесплатная рижская ежедневная газета «5 min».

Статья 62 «Закона о радио и телевидении» 1995 г. ограничивает вещание на языках меньшинств на государственном радио и телевидении: запрещает его на первых каналах, а на вторых устанавливает максимум в 20%. До решения Конституционного суда 2003 г. по заявлению депутатов партии «За права человека в единой Латвии» частные радио и ТВ не имели права вещать на языках меньшинства более 25% времени. В 2007 г. , по данным национального совета по радио и телевидению, 31 % вещания на радио и 25,9 % на телевидении было на русском языке.

Литва. Закон от 31 января 1995г. «О государственном языке» установил правила употребления литовского языка, как единственного государственного, в государственной сфере и общественной жизни. Русский язык не используется в государственных структурах, а также во взаимоотношениях коммерческих и других структур, действующих на территории республики. За несоблюдение закона применяются административные взыскания.

Молдавия. Конституцией определяется право на функционирование и развитие русского языка и регулируется Законом о функционировании языков на территории Республики Молдова, принятым в 1994г. Закон гарантирует «право граждан на дошкольное, общее среднее, среднее техническое и высшее образование на русском языке и на пользование им в сношениях с органами власти». В стране ведется дискуссия по поводу придания русскому языку статуса государственного в государственном порядке.

Официальными языками на территории Гагаузии (автономия в составе Молдавии) являются молдавский, гагаузский и русский, а в непризнанной Приднестровской Молдавской Республике (ПМР) таковыми являются русский, молдавский и украинский.

Таджикистан. Согласно Конституции Республики Таджикистан 1994 года, русский язык имеет статус языка межнационального общения.

Туркмения. Статус русского языка не определен, до 1996 года в соответствии с законом «о языке» 1990 года русский язык имел статус языка межнационального общения.

По уровню владения русским языком Туркменистан занимал одно из ведущих мест в бывшем Советском Союзе.

С февраля 2001 г. во всех вузах страны преподавание ведется исключительно на туркменском языке. Ликвидированы почти все кафедры русского языка и литературы, а преподаватели уволены. Отменена система курсов повышения квалификации для школьных преподавателей русского языка. Вне школ и вузов русский язык не изучается. Курсов русского языка для взрослых не существует. Всех русскоязычных, не прошедших аттестацию по государственному языку, увольняют с госслужбы, в первую очередь из органов образования, здравоохранения, силовых ведомств, МИД, СМИ, банковских структур и т. п. Все русско-туркменские школы преобразованы в туркменские, закрыты факультеты русской филологии в Туркменском государственном университете и педучилищах.

На сегодняшний день остался лишь один ежедневный печатный орган, издающийся на русском языке, - газета “Нейтральный Туркменистан” тиражом около 16 тысяч экземпляров. В Туркменистане не поступают в розничную продажу газеты и журналы из России и стран СНГ. Подписка на них для большинства жителей страны недоступна ввиду высокой цены. Прекращено издание литературы на русском языке. В массовом порядке закрываются магазины русской книги.

Закрыты почти все русскоязычные театры, кроме старейшего в Центральной Азии Русского драматического театра им. А. С. Пушкина в Ашхабаде и нескольких самодеятельных театров в областных центрах. По туркменскому каналу телевидения на русском языке идет лишь 15-минутная информационная программа новостей.

Несмотря на значительное число проживающих в Туркменистане этнических русских, а также на тот факт, что около 70 % туркменской интеллигенции получило образование в российских вузах, в стране запрещено законом создавать организации русской общины, ассоциации выпускников советских и российских вузов и другие объединения.

Узбекистан. Статус русского языка не определен. В редакции закона «о государственном языке» до 1995 года русский язык имел статус языка межнационального общения. Фактически выполняет функцию языка межнационального общения.

В правовом отношении русский язык в Узбекистане приравнен к другим национальным языкам, что закреплено в Конституции Республики Узбекистан и Законе "О государственном языке Республики Узбекистан" в следующей формулировке: "Придание узбекскому языку статуса государственного не ущемляет конституционных прав наций и народностей, проживающих на территории республики, в употреблении родного языка". В новом Законе "О государственном языке Республики Узбекистан", принятом 21 декабря 1995 года, о русском языке ничего не говорится, а его функционирование, как и других национальных языков, определяется условиями компактного проживания носителей этих языков. В Законе "О государственном языке Республики Узбекистан" не указан язык межнационального общения, а только предоставляется право выбора: "Граждане имеют право по своему усмотрению выбирать язык межнационального общения". Русский язык в Узбекистане по своей социальной активности стоит на втором месте в языковой иерархии после узбекского языка. "Русский язык бесправен, но востребован" - Ю. Подпоренко.

В школах с нерусским языком обучения было сокращено число часов, отводимых на изучение русского языка как второго (иностранного), уровень его усвоения значительно снизился, особенно в школах сельских районов, где отсутствует русская языковая среда, не на должном уровне методическая подготовка преподавательских кадров, недостаточная обеспеченность учебниками и учебно-методическими пособиями. Если в учебниках и учебных хрестоматиях по русскому языку, изданных до 1995 года, учащиеся знакомились с краткими биографическими очерками о русских писателях, с некоторыми их произведениями, то в изданиях последних лет имена русских писателей, а тем более их произведения сокращены, уступив место произведениям узбекских писателей, переведенным на русский язык. В ВУЗах значительно уменьшилось число специальностей на русском языке. В дополнение ко всему, новым тормозящим условием следует считать и переход узбекского языка с кириллицы на латиницу, что стало дополнительной трудностью для школьников при изучении русского языка.

Наблюдается спад научной и научно-методической работы в области русского языкознания и методики преподавания русского языка. Ослаблен интерес к русскому языку как к самостоятельному объекту исследования. На проводимых научных конференциях русский язык рассматривался при обсуждении других иностранных языков.

Реже стал использоваться русский язык при оформлении текстов вывесок, объявлений, ценников и другой наглядной и устной информации. Название улиц, площадей, наименование городов, населенных пунктов и различных географических объектов оформляются только на узбекском языке, а при дублировании текста предпочтение отдается английскому языку, а не русскому, как это имело место в прошлом.

Украина. Русский язык на Украине обладает сложносоставным или сразу несколькими статусами (то есть один не исключает другого): национального меньшинства – по Конституции Украины, которая гарантирует «свободное развитие, использование и защиту русского, других языков национальных меньшинств Украины» (ст. 10); межнационального общения – по закону «о языках в Украинской ССР», согласно которому русский язык является языком «межнационального общения народов союза ССР».

На Юго-Востоке русский язык служит практически основным языком общения, в то время как в Центре господствует устойчивое двуязычие. Западные регионы – украиноязычны.

Проведение политики украинизации противоречит гарантированному Конституцией положению о «свободном развитии, использовании и защите» русского языка.

Несмотря на то, что половина населения Украины считает русский язык родным, в значительной части школ русский язык отсутствует как предмет. Это противоречит статье 27 Закона Украины «О языках», утверждающей, что «изучение во всех общеобразовательных школах украинского и русского языков является обязательным». Произведения таких писателей как Гоголь и т. д. в Украине изучаются в качестве зарубежной литературы.

В быту украинский язык перегружен русизмами, а русский язык насыщен украинизмами, в результате чего можно наблюдать такое явление как «украинский русский язык».

Эстония. Статус русского языка не определен Конституцией Эстонии 1992 года. Согласно закону «о языке» 1995 года русский язык имеет статус иностранного. В связи с тем, что Эстония входит в Евросоюз и признает все его основополагающие законодательные акты, в том числе и в области защиты прав национальных меньшинств, русский язык объявлен языком национального меньшинства.

Однако после 1991 года русский язык в Эстонии был лишён официального статуса, хотя фактически продолжает широко использоваться в быту, в частном, деловом и частично в государственном секторах страны. Подобное положение критикуется на национальном и международном уровне. Так, специальный докладчик организации объединенных наций по расизму, расовой дискриминации и ксенофобии Дуду Дьен посоветовал Эстонии сделать русский язык вторым государственным.

Местные самоуправления, в которых языком большинства является русский, могут просить правительство о введении русского как второго языка делопроизводства, однако на известные запросы об этом правительство согласия не давало.

Эстонизации подвергаются также русские детские сады, в мае 2008 года принята правительственная программа, согласно которой обучение эстонскому языку в них будет начинаться с трёхлетнего возраста.

В школах с русским языком обучения эстонский язык изучается в качестве обязательного учебного предмета, начиная с 1-го класса. Экзамен по эстонскому языку в школе с обучением на русском является для всех выпускников обязательным. Каждый новый учебный год в список обязательных к изучению на эстонском языке предметов добавляется один предмет. Конечной целью реформы является прекращение преподавания на русском языке в классах гимназической ступени - преподавание на русском останется только в основной школе. Ускоренная эстонизация школ стимулируется материально.

Русский язык широко представлен в информационном поле страны, хотя нынешними эстонскими властями такое положение трактуется как нежелательное, и делаются попытки замены русского языка английским как основным средством международного общения.

Сужение сферы применения русского языка не только глубоко затрагивает интересы наших соотечественников, в результате распада СССР оказавшихся за рубежом, но и не отвечает национальным интересам новых независимых государств. Также многие нормативно-правовые акты противоречат Гаагским (1996г.) и Ословским (1998г.), рекомендациям организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Европейской хартии о региональных языках и языках меньшинств, Международному Пакту о гражданских и политических правах, Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств и другим международным документам. Такая языковая политика может вызвать серьезные затруднения в развитии взаимного сотрудничества России со странами бывшего СССР.

Заключение.

Подводя итоги исследовательской работы можно отметить, что русский язык является единственным из 12 ведущих мировых языков, который на протяжении последних 15 лет неуклонно утрачивал свои позиции во всех основных регионах мира, и в ближайшие 20 лет эта негативная тенденция сохранится, если не будут приняты соответствующие меры по эффективной поддержке русского языка и культуры внутри страны, в ближнем и дальнем зарубежье.

Для повышения международного престижа русского языка и распространения сферы информационного и культурного влияния Российской Федерации за рубежом необходимы усилия, как государства, так и общественных организаций, то есть использование потенциала общественности в соединении с управленческими ресурсами.

Сужение сферы употребления русского языка в качестве языка межнационального общения может привести к разобщению населения России и государств мирового сообщества, в частности на постсоветском пространстве. Одновременно с этим снижение уровня владения русским языком влечет утрату интереса к русской культуре в мире, а также к проблемам русского языка в государстве.

При этом необходимо констатировать, что отношение к русскому языку и его статус являются необходимыми условиями политического, социального и духовного развития России.

Несомненно, требуется продолжать комплексные исследования о правовом статусе русского языка и привлекать внимание к его проблемам, что станет устойчивой опорой в реализации Федеральной целевой программы «Русский язык» (2006-2010гг.).

Результаты проведенного нами социологического опроса показали (ходе исследования были опрошены 100 человек), что отношение населения города Нягани к понижению статуса русского языка в мировом сообществе является негативным, то есть респонденты заинтересованы в повышении статуса русского языка - придание ему статуса государственного или языка межнационального общения.

При этом население мало информировано о проблемах русского языка в России и мероприятиях, проводимых для их решения, что заставляет задуматься об их эффективности.

По мнению большинства экспертов, вопрос предоставления русскому языку статуса второго государственного языка – не надуманный, потому как до сих пор русский язык является родным для большинства населения Украины.

Результаты успешных предвыборных кампаний свидетельствуют, что обещания политиков повысить статус русского языка обеспечивают им серьезную поддержку со стороны населения. Однако для выполнения обещания необходима политическая воля…

Действующий Президент Украины несколько притормозил процесс насильственной украинизации всего населения (кстати, впервые в истории развития Украины!), предложив узаконить вариант существования русского языка на Украине в качестве регионального с соблюдением норм Европейской хартии региональных языков. Но что, по сути, означает этот вариант?

То, что русскоязычное большинство на Украине официально получит статус «национального меньшинства», потому как русский язык в рамках Хартии будет уравнен в правах с 12-ю другими языками реальных национальных меньшинств, используемыми определенной частью населения Украины.

В социолингвистике сосуществованию в одном государстве двух и более языков соответствует понятие «диглоссия». Оно введено в оборот еще в 1959г. американским исследователем Ч. Фергюсоном, и обычно предполагает дифференциацию упомянутых языков по признакам функциональности, престижности, «высокого» или «низкого» положения.

«Высокий» (украинский – если уж говорить о реализации предложения ПР) язык будет использоваться на государственной службе, в науке, во время парламентских или политических выступлений, при получении высшего и среднего образования, трансляции новостных программ в эфире, публикациях и газетных передовицах, литературном в творчестве.

«Низкий» язык (русский) – в обучении обслуживающего персонала, рабочих и клерков, для общения в семейном или дружеском кругу, в надписях под карикатурами и т. д.

Вот и получается, что законодательное закрепление на Украине диглоссии не разрешит в полной мере проблемы русского языка. И по-прежнему языковая
проблематика будет подвержена «политической эксплуатации», поскольку язык с низким статусом и ограниченными областями применения воздвигает зримые социальные барьеры для большинства населения Украины, делает для своих носителей невозможным вертикальную социальную мобильность, доступ к позициям власти, престижу и благосостоянию.

Если большинство носителей «низкого» языка (русского) всегда будут согласны работать в шахтах и на заводах, в ларьках на рынках и не претендовать на сферы, доступные носителям «высокого» (украинского) языка, то проблематика «низкого» языка будет пребывать в «дремлющем» состоянии. По крайней мере, в течение всего периода независимости Украины к такому состоянию и низводится русский язык…

И по сути новый Президент Янукович продолжает эту политику, только более осторожно, чем его предшественник Ющенко. А ведь с точки зрения логики права язык не может быть субъектом дееспособности в правовом смысле. Иначе следовало бы развить эту логику и закрепить в законах также и равноправие культур, а также каких-то других аспектов человеческой жизнедеятельности.

Регулировать необходимо (и желательно) равноправие индивидов. Равенство в правах должно распространяться на всех граждан демократического государства без исключений – вот постулат международного права.

Следует отметить, конституционная норма о предоставлении статуса государственного языка только украинскому языку принята Парламентом без ее обсуждения на всенародном референдуме. В результате меньшей части населения – украиноязычным созданы более благоприятные условия для жизнедеятельности, чем большинству – русскоязычным. Да еще и при том, что русскоязычные промышленные регионы, являются донорами центрального бюджета и по сути дотируют украиноязычные западные регионы.

Вполне очевидно, что языковое неравноправие порождает доминирование одних над другими в сфере занятости, различные условия доступа к должностям в науке, образовании, культуре и информации, распределению и перераспределению общественных ресурсов и благ.

Почему реальное меньшинство может свои языковые интересы удовлетворять из государственного бюджета, а большинство – должно использовать исключительно свои средства, добровольные пожертвования?

Есть ли у России интерес как-то воздействовать на процесс повышения статуса русского языка? Да, если Россия не будет защищать права русскоязычного населения, то через некоторое время она столкнется с удивительным феноменом сосуществования с большой страной, населенной враждебным населением, на своих границах. И тогда Грузия 08.08.08 покажется легкой и забавной репетицией серьезной и большой войны.

Сергей Сибиряков, руководитель направления политического анализа аналитической группы Русской Общины Украины, Сегодня. Ру

Маски

Это было давно. В эфире одного телеканала выступают представители интеллигенции новорожденного украинского государства. Гость начинает свою речь словами: «извините, но я буду говорить на русском языке» . Грустно. Но вот, привычная схема даёт сбой. Один украинский режиссёр начинает разговор несколько иначе: «Я не буду извиняться за то, что говорю на русском языке»…

Как много времени прошло с тех пор. Чувство вины стало доминировать среди русского населения страны. Потому что эту страну называют Украиной. Потому, что государственный язык украинский. Потому, что есть титульная нация, а есть граждане второго сорта. Потому, что если граждане второго сорта, станут просто гражданами, то погибнет «мова», погибнет Украина. Глупость, абсурд? Какое это имеет значение.

Наше время. В эфире одного из телевизионных шоу, как и повелось, выступают представители двух Украин. Представители «патриотического» лагеря закидывают вопросами представителя «Партии Регионов». Регионал терпеливо пытается отвечать на вопросы, разжевывая оппонентам самые простые истины.

Камера показывает тех, кто задавал вопросы. Они добродушно болтают между собой. Им плевать на то, что отвечает представитель «Партии Регионов». «Патриотам» не интересно, что скажет их оппонент, ведь свой приговор они давным-давно вынесли ему. Они ведут себя, как отдыхающие в ресторане, наблюдая и обмениваясь мнениями по поводу танцора на сцене. Или шута. Или идиота.

Мне хочется спросить «регионалов», видят ли они всю пошлость происходящего? Может быть проще уйти со всех этих бессмысленных шоу, чем продолжать оппонировать глухим и изначально неспособным понять тебя? Может быть, стоит воспользоваться российским опытом и не вступать в полемику с оппозицией, как делают коллеги «Партии Регионов» из «Единой России».

Я вижу чувство досады на лицах многих «регионалов». Им самим претит эта роль клоунов. Но команды уйти с бессмысленных теледебатов, нет. Они продолжают вразумлять своих оппонентов речами о «старых песнях о главном», об экономике, о жизненном уровне, не замечая, что ситуация изменилась. Они уже не оппозиция, они давным-давно власть. Они делают то, что должны и могут делать в сложившихся условиях.

На Украине нет «родных» телевизионных ведущих, способных сделать рейтинговое ток-шоу. Есть два гастарбайтера из России, перед которыми обыватели, политики и эксперты млеют, и испытывают холопский восторг. Шоумены небожители, изгнанные с российского телевизионного Олимпа на грешную украинскую землю. И хоть «беженцы из России» говорят на русском языке, им это прощается, только потому, что они являются оппонентами российской партии власти. Критику России националисты готовы слушать на любом языке и без переводчика.

Однажды, один из ведущих отметил, что украинские политики отличаются от российских коллег тем, что после телевизионных баталий мирно, по-дружески общаются друг с другом. Судя по тональности этого заявления, ведущий умилён атмосферой толерантности царящей на Украине.

Действительно, «Украина не Россия». Ведь после стольких обвинений в казнокрадстве и лжи, дружеская улыбка и рукопожатия не уместны. Вспоминается анекдот. Отечественная война. Один хохол предал партизанский отряд за сало, хлеб, горилку. Партизан ведут на расстрел. Один из партизан плюёт в лицо предателя. Предатель ничуть не смущён, он не убивает партизана, он восклицает: Пэтро, ты що обыдився?

Украина сошла с ума. Давно. Незаметно. С тех пор, чувство реального воспринимается, как чудо. «Регионалы» извиняющимся тоном побеждённого увещевают народ, рассказывают о своих планах на туманное украинское будущее. Они пришли спасать расколотую Украину, доказывать потерявшим разум людям очевидное, что самое ценное в этом мире, не язык, не история, а жизнь и будущее, каждого гражданина и всей страны в целом.

Националисты ставят в вину Януковичу то, что он раскалывает Украину. Странно, но почему никто не хочет видеть нечеловеческие усилия Виктора Фёдоровича объединить Украину? Янукович возлагает венки к памятнику Тарасу Шевченко, говорит о Евроинтеграции. Он не просто говорит, но и делает всё то, что говорил и не делал Ющенко. Отчего Януковича не слышат? Потому что он чужой для «другой Украины» и будет оставаться таковым всегда, на какой бы шпагат между Западом и Востоком страны он ни пытался сесть.

Восток уже полнится слухами о предательстве их интересов «регионалами». Для них Янукович тоже «не родной», хоть они за него и голосовали. Помните фильм «Свой среди чужих, чужой среди своих»? Это о нём, Виктор Фёдоровиче Януковиче и его попытках преодолеть раскол Украины на Запад и Восток. А ведь не «Партия регионов» и не Янукович поставили страну на грань раскола, и, следовательно, не им «сшивать» Украину.

Пять лет правления Ющенко сопровождались насильственной украинизацией, наступлением на права человека, переписыванием и фальсификацией истории и не просто обусловили победу Виктора Януковича на президентских выборах, но и стали первопричиной раскола Украины.

Сейчас, потеряв всякие шансы на попадание во власть, украинствующие заголосили о расколе! Не ради спасения Украины кричат «украинские патриоты» о замораживании раскалывающих страну вопросов, а ради того, чтобы вернувшись во власть, продолжить начатое в 2005 году наступление на права и свободы граждан чуждой для них Украины.

Лица

Тысяча вопросов может быть обращена к «Партии Регионов» от тех, кто проголосовал за них и тех, кто был против. Однако главный вопрос не в том, что они успели сделать, а в том, насколько долго «регионалы» удержатся у власти и смогут ли сохранить на неё монополию. Для избирателя важны стоимость коммунальных услуг, налоги, пенсии, зарплаты, а для партии власти, важна власть.

В период между выборами население может протестовать против тех или иных решений власти, но для политиков важен всего один день выборов, когда гражданин опустит свой бюллетень в урну на избирательном участке. Именно к этой дате все партии готовят свои «подарки», как папы и мамы своим детишкам под новый год.

Любому человеку, хоть поверхностно знакомому с финансово-экономическим положением Украины понятно, что страна находится на грани дефолта. Это ясно всем, даже «маленьким украинцам». Представим себе, что сегодня президентом Украины является Юлия Тимошенко. Что бы она делала на этом посту? То же самое, что делает Виктор Янукович, только более отчаянно и цинично. Набирала бы кредиты, повышала бы цены на газ и коммунальные услуги, трясла бизнес до потери сознания, обязательно бы продлила договор с Россией о Севастополе.

Само собой, украинизация двигалась бы по намеченному Ющенко сценарию, правда без бюджетных денег. При этом, национал-патриотический электорат, сам того не понимая почему, поддерживал бы все социально-экономические начинания Тимошенко. Украинский патриотизм не рационален, важно знать подход: найти нужные слова и «козла отпущения». Тогда золотой ключик от сердец украинских избирателей у вас в кармане.

На выборах предсказуемо победил Янукович. К безусловным его достижениям можно отнести снижение шумной грызни во власти. Собственно сам термин «власть» применительно к «оранжевым» неуместен. Анархическая натура украинствующих не терпит власти и порядка в принципе. Им более понятны атаманы и атаманши, да лихие налёты на чужие обозы.

Серьёзных и всеобщих кадровых чисток на Украине «регионалы» не проводили. Новая метла мела по вершкам и большинство чиновников успело пригнуться и вписаться в чужой лагерь, прикинувшись «тушкой». В этом то и весь секрет «политического дружелюбия», отмеченный российским телеведущим.

Украинский политик не ссорится с противниками не потому, что не любит это делать, а потому, что «хитрый» и никогда не исключает возможность перехода в чужой лагерь. А что такое национальные интересы, которые можно предать, на Украине мало кто понимает.

Совсем недавно, было трудно поверить, что изменить политическую карту Украины можно без выборов. Но «регионалы» это с успехом доказали. Они просто заняли все ключевые посты в государстве, поставили под свой контроль законодательную и исполнительную власть, включая силовые министерства, и наступил долгожданный порядок. Теперь свежемолотая оппозиция с заметно поредевшими рядами критикует правительство за то, что делала бы сама, будь она у власти.

Свежих идей у оппозиции нет. Оппозиции не нравятся цены на газ, кредит МВФ, налоговый кодекс, нищета населения. В общем, всё то, что не нравится населению. Юлия Владимировна работает, как жалобная книга, собирая все претензии к власти и обещая, как сказочный джин решить все вопросы. Но всё это слова. Ведь Янукович, не Иисус Христос, способный накормить пятью хлебами и двумя рыбами всю Украину. Он человек, Президент, сделавший за полгода своего правления меньше ошибок, чем все предшественники за всю прошедшую пятилетку. Это очевидно.

Желающие оспорить могут предъявить альтернативный план оздоровления экономики Украины, без распродажи госсобственности, без международных кредитов и трудовых лагерей.

NB. Совсем не интересно слушать сторонников левой идеи о передаче предприятий олигархов в государственную собственность. В этом вопросе не важно то, как посмотрит на подобное решение «мировое сообщество», дело в убыточности самих предприятий. По всем вышеназванным причинам, критика финансово-экономических решений правительства Азарова выглядит не совсем серьёзно.

Самое любопытное в украинском политическом пасьянсе то, что по факту абсолютно все политические силы отыгрывают в интересах «Партии Регионов». Разрозненные «отряды» оппозиции, словно специально созданы для поддержки «регионалов» и придания устойчивости этому олигархическому монстру.

Как неуклюжий слон в цирке, «регионалы» получают требуемую им поддержку то от одной, то от другой части оппозиции. Левые и пророссийские партии, в самый нужный для Януковича момент начинают критиковать его за недостаточную смелость в отстаивании прав русскоязычного населения. В глазах украинствующих Партия Регионов превращается в умеренную силу, проводящую взвешенную политику по национальному вопросу.

Логично, если лидер прогрессивных социалистов Витренко заявляет о предательстве интересов русскоязычного избирателя, то Янукович действует в интересах украинских националистов. Бывшие «оранжевые» могут отдыхать в сторонке, что они с успехом и делают.

«Народный Союз - Наша Украина» давно развалился на части и живёт одной ему понятной жизнью. Многочисленные лидеры делают многообещающие заявления, которые никто не слушает и которые ничего не значат. Зачем действующей власти ограничивать «свободу слова», лишать «микрофона» подобную оппозицию, если их мелькание в эфире только доказывает их ничтожность?!

Чем больше Луценок, Кириленок, Ющенок, Гриценок в эфире, тем устойчивей положение действующей власти. Когда «оранжевая коалиция» казалось единой силой, можно было голосовать за неё, но за кого голосовать сейчас? За десяток нулей, без единицы, коим в прошлые годы была сама власть «оранжевых»?

Отдельную комедию умудряются разыгрывать «Блок Юлии Тимошенко» и ВО «Свобода». Судя по совместным акциям, данные партии претендуют на роль объединённой оппозиции на Украине. Однако этот союз «меча и орала» выглядит более чем странным, ведь пасутся эти «оппозиционеры» на одном электоральном газоне. Тем более, что Тягнибок сделал объектом своей критики не «регионалов», а именно Тимошенко и Ко. Он постоянно напоминает украинцам о том, кто виноват во всех бедах страны и кто является предателем её интересов.

Может быть, Олег Тягнибок не считает уместным вообще снисходить до критики «пророссийских регионалов»? Или он поставил своей целью обезопасить «Партию Регионов» от преследования Юлии Тимошенко? По факту это так и есть.

Находясь в правящей коалиции лидер «Сильной Украины» Сергей Тигипко, позиционирует себя, как лидер партии правого толка, либерал, рыночник. Но в условиях социалистических настроений украинского селянства и пролетариев имеет мало шансов на личную победу. Зато, Тигипко может рассчитывать на поддержку Запада. Позволю себе сравнить его с российскими реформаторами Грефом и Чубайсом в одном флаконе, отстаивающим интересы международного капитала и транснациональных компаний.

Таким образом, вокруг «Партии Регионов» образовалась скрепляющая её ряды оппозиция, которая исключительно благодаря заложенным в себе программам будет работать в интересах «регионалов». Может быть, именно по этой причине выступающие «Партии Регионов» присутствуют на политических шоу Украины и только лишь выглядят глупо?

Я далёк от мысли, что стратеги Виктора Януковича сознательно выставляли политические фигурки на шахматной доске Украины. Я не хочу бросать тень на «светлое имя» Олега Тягнибока, бьющего своим праведным словом по рейтингу Тимошенко. Конечно же, он не отрабатывает деньги «регионалов», он просто говорит правду о Тимошенко, Ющенко и Ко. А ещё он своим национализмом дискредитирует украинскую национальную идею и работает на пользу «умеренной «Партии Регионов».

Я не думаю, что товарищ Витренко не верит в «братский союз славянских народов» и всеобщую справедливость. Но ведь эти идеи не находят и не найдут поддержки у населения, тем более когда их пропагандируют подобные лидеры. Три процента социалиста Витренко уравновешивают три процента националиста Тягнибока.

В этой чудной компании не хватает только юриста Жириновского, чтобы рассудил. Впрочем, и его пригласят, как только украинцы слишком далеко зайдут в российских симпатиях. А «Партия Регионов», как принято на Украине между капелек, между капелек.



Население Чечни - по данным Всероссийской переписи населения 2002 года составляло 1 103 686 человек (9 октября 2002 г.). . По Всероссийской переписи населения 2010 года, численность населения составила 1 269 095 человек (14 октября 2010 г.). Чечня является одним из субъектов РФ, в котором непрерывно растёт численность населения.


Этнический состав

Единственным преобладающим этносом являются чеченцы (1 031 647 чел., 93,5 % в 2002 г. ), составляющие абсолютное большинство во многих районах республики.

Второй по численности этнической группой являются русские (40 645 чел., 3,7 % ), которые расселены, в основном, в городе Грозном (5295 чел., 2,5 %), а также Наурском (6538 чел., 12,8 %) и Шелковском (3992 чел., 7,9 %) районах . По данным Всесоюзной переписи населения 1989 года, численность русских составляла 269 130 человек или 24,8 % населения тогдашней Чечено-Ингушетии . Почти всё русское население было изгнано в результате этнических чисток 1991-1994 годов и последовавшей за ними Первой чеченской войны. Также необходимо отметить, что к русскому населению в 2002 году были приписаны российские военнослужащие, проходившие службу в Чечне .

Кумыки являются третьим по численности этносом в Чечне - 8883 чел., 0,8 % . Исторически кумыки расселены в Гудермесском (3564 чел., 5,0 %), Грозненском (2745 чел., 2,2 %), и Шелковском (1702 чел., 3,4 %) районах .

Аварцы (4133 чел., 0,4 %) проживают в Шаройском (1436 чел.) и Шелковском (1538 чел., 3,1 %) районах .

Ногайцы (3572 чел., 0,3 %) проживают преимущественно в Шелковском районе (3504 чел., 7,0 %) .

Этнически близкие к чеченцам ингуши (2914 чел., 0,3 %) образуют небольшую общину в Грозном (2129 чел., 1,0 %) .

Остальные этносы не имеют чёткого ареала расселения и составляют менее 1 % населения.

Национальность Численность
в 2002 году ,
тыс. чел.
%
Чеченцы 1031647 93,47 %
Русские 40664 3,68 %
Кумыки 8883 0,80 %
Аварцы 4133 0,37 %
Ногайцы 3572 0,32 %
Ингуши 2914 0,26 %
Татары 2134 0,19 %
Турки 1662 0,15 %
всего 1103686 100,00 %

| Показаны народы c численностью
более 1000 человек


Населённые пункты

Населённые пункты с количеством жителей выше 10 тысяч
по состоянию на 14 октября 2010 года
Грозный ▲ 271,6 Ойсхара ▼ 14,5 (01.01.2010)
Урус-Мартан ▼ 49,1 Гойты 13,2 (9.10.2002)
Шали ▼ 45,6 Старые Атаги 12,0 (9.10.2002)
Гудермес ▲ 44,0 Гелдаган 11,9 (9.10.2002)
Аргун ▲ 42,8 Мескер-Юрт 11,1 (9.10.2002)
Курчалой 20,9 (9.10.2002) Ассиновская 11,0 (9.10.2002)
Автуры 18,3 (9.10.2002) Майртуп 10,8 (9.10.2002)
Ачхой-Мартан 16,7 (9.10.2002) Самашки 10,8 (9.10.2002)
Цоцин-Юрт 15,9 (9.10.2002) Алхан-Кала 10,2 (9.10.2002)
Бачи-Юрт 14,8 (9.10.2002) Аллерой 10,2 (9.10.2002)

Примечания

  1. Население Чечни - demoscope.ru/weekly/ssp/rus_nac_02.php?reg=37
  2. 1 2 Численность населения районов и городских населенных пунктов субъектов Российской Федерации по данным переписи 2010 года - www.gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/perepis2010/svod.xls
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Население Чечне по данным переписи 2002 года - www.ethno-kavkaz.narod.ru/rnchechenia.html
  4. Сергей Максудов - Сколько народу уехало из Чечни? - www.demoscope.ru/weekly/2005/0211/tema03.php
  5. Всероссийская перепись населения 2002 года - www.perepis2002.ru/index.html?id=17
  6. Численность постоянного населения Российской Федерации по городам, поселкам городского типа и районам на 1 января 2010 г. - www.gks.ru/bgd/regl/b10_109/IssWWW.exe/Stg// / ::|tabl-23-10.xls
  7. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Всероссийская перепись населения 2002. Численность населения районов и населённых пунктов субъектов РФ - www.perepis2002.ru/ct/doc/1_TOM_01_04.xls