Цитаты джека воробья из всех фильмов пираты карибского моря. Фразы джека воробья


При общении со стражей получился такой диалог:
- Гражданским запрещен вход на эту пристань!
- Глубоко сожалею, не знал, если встречу их, поставлю вас в известность.© Джек Воробей
***
Диалог с Уиллом Тернером в первой части (идут под водой с перевернутой шлюпкой, где скопился воздух):
- Ты либо гений, либо сумасшедший.
- Это две крайности одной и той же сущности. © Джек Воробей
***
Цитата, отражающая отношение пирата к своему кораблю:
Корабль – это не только киль, парус, хоть без них и нельзя. Корабль – «Черная жемчужина» – это свобода…© Джек Воробей
***
В первой части, когда Тернер и Джек захватили Бриг в Порт-Роялле (мне лично эта больше всего нравится):
- Сохранять спокойствие. Мы завхватили это судно.
- Да, ни с места.
- Вдвоём с ним не управиться. Даже из гавани не выйти.
- Сынок. Я капитан Джек Воробей. Смекаешь?© Джек Воробей
***
Норрингтон о Воробье:
- Вы самый жалкий из всех пиратов, о которых я слышал.
- Но Вы обо мне слышали!© Джек Воробей
***
Элизабет сожгла весь запас контрабандистов на необитаемом острове:
- И ром сожжен?
- Да, во-первых, это самое гадкое пойло, которое даже самых воспитанных людей превращает в животных. Во-вторых, такой сигнал будет виден издалека, английский флот уже ищет меня!
- Да, но ром-то за что? © Джек Воробей
***
Джек и не подозревает, что ночью Элизабет сожжет на острове весь порох и Ром!
Беседа с Тернером (первая часть плавание):
- Убери железку, напросишься на поражение.
- Ты не победил, ты сжульничал! В честном бою я бы тебя заколол!
- Ну тогда сражаться честно явно нет резона.© Джек Воробей
***
Первая встреча Тернера и Джека Воробья:
- Ты пират?
- Лицо знакомое… я угрожал тебе прежде?© Джек Воробей
***
Разговор Воробья с другими Пиратами в тюрьме (о черной жемчужине, когда она приплыла в Роял-порт)е
- Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
- Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?© Джек Воробей
***
Гиббс и наш любимый кэп:
- Известно, баба на корабле - к большой беде.
- Не возьмем ее - будет хуже.© Джек Воробей
***
Когда в Тортуге корабль парковали:
- Вы должны заплатить шиллинг за то, что поставили свой корабль в бухте… И мне необходимо знать ваше имя.
- Три шиллинга. А имя - черт с ним.
- Добро пожаловать в Порт-Рояль… мистер Смит.© Джек Воробей
***
Гиббс и Тернер разговаривают о том, как Воробей выбрался с необитаемого острова:- Двух черепах заарканил?
- Да, двух морских черепах.
- А где верёвку взял?
- Сплёл из шерсти… со спины.© Джек Воробей
***
Цитата, еще раз подтверждающая аксиому “Хочешь соврать – скажи правду”:
- Будь это правда, он бы нам не сказал!
- Только если бы не знал, что истине вы не поверите.© Джек Воробей
***
В Порт-Роялле в первой части:
- Джек Воробей, не так ли?
- Капитан Джек Воробей, мой друг.
- А где же Ваш корабль, капитан?
- Присматриваю его тут.© Джек Воробей
***
Воробей в пещере попался Барбоссе и его команде и вспоминает непривычное ему слово =)
- Парала… паралэ… поршне… парла…
- … ментёр!
- Точно! Парламентёр! Переговоры!!© Джек Воробей
***
Уилл Тернер и Воробей в конце первой части (после убийства Барбоссы):
- Где Элизабет?
- В безопасном месте, как я и обещал. Она собирается выйти замуж за Норрингтона, как обещала. Ты умрешь за нее, как обещал. Мы, мужчины, держим свое слово… За исключением Элизабет, которая вообще-то женщина.© Джек Воробей
***
Разговор с Дейви Джонсом:
- Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
- Ммм, да. Это по мне.© Джек Воробей
***
Легендарная фраза перед побегом от командора Норрингтона в первой части:
Друзья, запомните этот день, когда вами чуть не был пойман Капитан Джек Воробей!.© Джек Воробей
***
Уилл Тернер и Элизабет довели Джека до нервного срыва (вторая часть, когда они просят у него корабль и собрать совет братства) – в этой цитате проявляется настоящая сущность легко ранимого Воробья, ему просто не хватает внимания и любви:(:
Он желает Жемчужину! Капитану Тернеру нужна Жемчужина!! А тебя грызет совесть! А ты со своим советом братства! Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!.© Джек Воробей
***
Выкручиваться-то капитан умеет:)
- Но ты же всегда сбегал с поля боя!
- А вот и нет!
- А вот и да!
- А вот и нет! Ложь и клевета! Просто я следовал благороднейшей из пиратских традиций..© Джек Воробей
Господа! Этот абсурд меня доконал!© Джек Воробей
***
Воробей философствует:
Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.© Джек Воробей
***
Воробей знает, что самое ценное у мужчины:)
- Хорошо, я прикрою твой зад.
- Я больше беспокоюсь за перед© Джек Воробей
***
Джек набирает команду:
Ладно, беру тебя. Тебя не возьму - ты страшный.© Джек Воробей
К тому же Воробей сердцеед, но не всегда удачный:
- Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
- Повторяй себе это почаще, дорогая.© Джек Воробей
***
“С ромом по-жизни”
- Я сплю?
- Нет.
- Так и знал… Во сне был бы ром.© Джек Воробей
***
Анжелика разговаривает с Джеком:
- Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
- Я думал это бордель. А что, легко спутать.
***
Ну и финальная коронная фраза:
Когда у тебя в руках чья-то жизнь, это так повышает тонус!© Джек Воробей

Примечательно, что этот персонаж «Пиратов Карибского моря» изначально задумывался создателями как второстепенный, а в итоге стал главным и самым незабываемым героем фильма.

Джек Воробей — отважный пират, который, тем не менее, предпочитает избегать чересчур опасных ситуаций и вступает в драку лишь в случае необходимости. Из трудных положений его спасает не сила и оружие, а умение вести переговоры. Пост остроумия и красноречия Джека Воробья. Капитана Джека Воробья.


  • — Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?... У меня его нет.

  • — Ты спятил!

    — Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.


  • — Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!

  • — Всем ни с места! Я обронил мозги.

  • — Да, раньше этот мир был куда больше...

    — Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.


  • — Мои руки чисты! Хм. Фигурально.

  • — Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.


  • — Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.

    — Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?


  • — Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!

  • — Ты там бывал?

    — Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?

    — Зависит от освещения.


  • — Ладно, беру тебя. Тебя не возьму — ты страшный.

  • — Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?

    — Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.



  • — Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего... Я предпочитаю ничего.

  • — Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.

    — Что это за камень?

    — Алгебра?

    — Дихотомия добра и зла?

    — Бабы.


  • — Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!

    — Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!


  • — Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?

    — Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.


  • — Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.

    — Повторяй себе это почаще, дорогая.



  • — Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!

  • — Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он... уплыл.

  • — Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.

  • — Ты либо безумец, либо гений.

    — Это две крайности одной и той же сущности.


  • — Это безумие!

    — Нет, это политика!


  • — Перестаньте дырявить мой корабль!

  • — Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайной бытия.


  • — Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.

  • — Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?

    — Я принял его за бордель. Легко спутать.


  • — Куда это вечно исчезает ром?

  • — Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?

    — Ммм, да. Это по мне.


  • — Хорошо, я прикрою твой зад.

    — Я больше беспокоюсь за перед.


  • — Да! Я врал тебе. Нет! Я тебя не люблю. Конечно оно тебя толстит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?

Ребята, мы вкладываем душу в сайт. Cпасибо за то,
что открываете эту красоту. Спасибо за вдохновение и мурашки.
Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте

Примечательно, что этот персонаж «Пиратов Карибского моря» изначально задумывался создателями как второстепенный, а в итоге стал главным и самым незабываемым героем фильма.

Джек Воробей - отважный пират, который, тем не менее, предпочитает избегать чересчур опасных ситуаций и вступает в драку лишь в случае необходимости. Из трудных положений его спасает не сила и оружие, а умение вести переговоры. сайт подготовил пост остроумия и красноречия Джека Воробья. Капитана Джека Воробья.

  • - Знаете это чувство: стоишь на краю обрыва, и тянет прыгнуть вниз?... У меня его нет.
  • - Ты спятил!
    - Ой, да и слава богу, нормальный не пошёл бы на такое.
  • - Хоть кто-то спасал меня потому, что соскучился?!
  • - Всем ни с места! Я обронил мозги.
  • - Да, раньше этот мир был куда больше...
    - Нет, мир остался прежним. Стало меньше содержимого.
  • - Мои руки чисты! Хм. Фигурально.
  • - Остерегаться нужно честных людей: даже не заметишь, когда они сделают какую-нибудь глупость.
  • - Говорят, что они грабят города и не оставляют никого в живых.
    - Совсем никого? Тогда откуда слухи берутся?
  • - Теперь ты капитан? Нынче назначают кого ни попадя!
  • - Ты там бывал?
    - Разве я похож на того, кто бывал у источника молодости?
    - Зависит от освещения.
  • - Ладно, беру тебя. Тебя не возьму - ты страшный.
  • - Мы собираемся украсть корабль? Тот корабль?
    - Реквизировать. Мы собираемся реквизировать тот корабль. Это морской термин.
  • - Тебе не идет этот костюм. Тебе надо либо платье, либо ничего... Я предпочитаю ничего.
  • - Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
    - Что это за камень?
    - Море?
    - Алгебра?
    - Дихотомия добра и зла?
    - Бабы.
  • - Ты меня растлил! Я была совсем невинной девушкой!
    - Ты проявила определенную сноровку во время своего растления!
  • - Так это и есть твоя тайна? Твое грандиозное приключение? Ты три дня валялся на пляже и хлебал ром?
    - Добро пожаловать на Карибы, моя любовь.
  • - Джек.. У нас все равно бы ничего не получилось.
    - Повторяй себе это почаще, дорогая.
  • - Все это видели?! Ибо я отказываюсь это повторять!
  • - Мой корабль бесподобен и горд. И он чуть ли ни огромен! И он... уплыл.
  • - Капитан, позвольте доложить о надвигающемся бунте: я готов называть пальцы и тыкать именами.
  • - Ты либо безумец, либо гений.
    - Это две крайности одной и той же сущности.
  • - Это безумие!
    - Нет, это политика!
  • - Перестаньте дырявить мой корабль!
  • - Лучше не знать, когда тебя настигнет смерть и жить трепетно, восторгаясь всей душой великой тайной бытия.
  • - Стоит разок умереть и приоритеты тут же меняются.
  • - Как тебя вообще занесло в Испанский монастырь?
    - Я принял его за бордель. Легко спутать.
  • - Куда это вечно исчезает ром?
  • - Ты с этим сможешь жить? Ты обрекаешь другого человека на вечные оковы, а сам будешь веселиться, гулять и пить?
    - Ммм, да. Это по мне.
  • - Хорошо, я прикрою твой зад.
    - Я больше беспокоюсь за перед.
  • - Да! Я врал тебе. Нет! Я тебя не люблю. Конечно оно тебя толстит! Я никогда не был в Брюсселе. Слово «кровожадный» надо произносить через «Ж». Между прочим, нет, я не знаю Колумба, но я люблю клумбы. Но всё это меркнет и бледнеет в сравнении с тем фактом, что у меня опять увели мой корабль! Смекаете?
  • - Кто куёт эти мечи?
    - Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
    - Лучше найди себе девушку!
  • - Мистер Гиббс, бросьте мою шляпу в воздух.
    - Это честь для меня. Ура!
    - Несите назад.
  • - То есть, ты обманула меня, сказав правду?
    - Да.
    - Оригинальный ход. Надо запомнить.
  • - Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
    - Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?
  • - Смекаешь, цыпа?

Вышли на экран в 2006 году и получили «Оскар » за Лучшие визуальные эффекты, что аж на один «Оскар » больше, чем у первой части. В фильме вернулись Джонни Депп , Кира Найтли и Орландо Блум , чьи герои вместе со своей командой пиратов отправляются на поиски сундука, хранящего сердце ужасающего капитана «Летучего голландца» Дейви Джонса, которого воплотил бесподобный Билл Найи .

Катлер Бекетт: Возможно, вы помните некоего пирата по имени Джек Воробей.
Уилл Тернер и Элизабет Суонн [одновременно]: Капитан!
Элизабет Суонн: Капитан Джек Воробей!

Марти: Это ключ.
Джек Воробей: Нет, лучше. Это рисунок ключа.

Джек Воробей: Ключа-то нет. И то, что им отпирается, нельзя открыть. Ну и зачем искать то, что нужно открыть и чего нет, не раздобыв ключ, которым оно отпирается?
Джошами Гиббс: То есть нужно ключ найти.
Джек Воробей: Ты не понял ничего.

Джек Воробей: Куда вечно девается ром?

Джек Воробей: Я сплю?
Прихлоп Билл: Нет.
Джек Воробей: Так и знал... Во сне был бы ром.

Губернатор Суонн: По-прежнему, ГУБЕРНАТОР Суонн! Или я парик ношу, чтоб голова не мерзла?!

Элизабет Суонн: Я буду ждать.
Уилл Тернер: Следи за горизонтом.

Катлер Бекетт: Вы тоже наверняка думаете, что долг более не является валютой знати, как считает и ваш отец.
Элизабет Суонн: А что является?
Катлер Бекетт: Одни лишь деньги.

Элизабет Суонн: Учтите при расчетах то, что вы лишили меня брачной ночи.

Джек Воробей: Где обезьянка? Так хочется в кого-то пальнуть.

Уилл Тернер: Джек, Элизабет в опасности.
Джек Воробей: Не думал ее замкнуть где-то?
Уилл Тернер: Элизабет и так в тюрьме за то, что помогла тебе!
Джек Воробей: Правильно, за свои ошибки рано или поздно приходиться платить.

Джек Воробей: Нам надо зайти в дельту реки.
Джошами Гиббс: Нам надо… в смысле, не помешает, будет не лишним, но в общем-то не обязательно?
Джек Воробей: Нет. Категорически острая нужда.

Уилл Тернер: Хочешь, чтобы я нашел ключ?
Джек Воробей: Нет. Ты хочешь найти ключ. Ведь эта находка позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
Уилл Тернер: Это спасет Элизабет?
Джек Воробей: Ты много знаешь про Дейви Джонса?
Уилл Тернер: Немного...
Джек Воробей: Да, это спасет Элизабет!

Джек Воробей: Друзья, не бойтесь! С Тиа Дальмой мы давние друзья, водой не разольешь. Мы с ней как брат с сестрой... были... в прошлом... давно...
Джошами Гиббс: Не беспокойся, я прикрою твой зад.
Джек Воробей: Я больше беспокоюсь за перед.

Тиа Далма: Но он как-то наткнулся на камень преткновения всех мужчин.
Уилл Тернер: Что это за камень?
Тиа Далма: И правда, что это?
Джошами Гиббс: Море?
Пинтел: Алгебра?
Раджетти: Дихотомия добра и зла?
Джек Воробей: Бабы.

Джек Воробей: Каков твой план?
Уилл Тернер: Взбираюсь на корабль и обыскиваю его, пока не найду чертов ключ.
Джек Воробей: А если там есть команда?
Уилл Тернер: Закалываю всех, кто оказывается на моем пути.
Джек Воробей: Мне нравится. Просто и легко запоминается.

Дейви Джонс: Жизнь так жестока, почему жизнь за гробом должна быть иной?

Дейви Джонс: Ты должен заплатить свой долг. Ты был капитаном Черной жемчужины 13 лет. Это был наш уговор.
Джек Воробей: Вообще-то, я был капитаном только 2 года, а потом стал жертвой переворота.
Дейви Джонс: Тогда ты был плохим капитаном, но все равно капитаном. Разве ты не представлялся все эти годы «капитаном Джеком Воробьем»?

Джек Воробей: Вы встречали Уилла Тернера? Он благородный, отважный, и у него великолепное сопрано. Он стоит хотя бы четырех душ. Возможно, трех с половиной.

Дейви Джонс: Я оставлю парня. Теперь ты должен 99 душ. Интересно, Воробей, ты сможешь с этим жить? Можешь ли ты обречь невинного человека, друга на целую жизнь рабства, пока ты разгуливаешь на свободе?
Джек Воробей: Да. Как-то переживу.

Джошами Гиббс: И как собираешься найти 99 душ за три дня?
Джек Воробей: К счастью, он не уточнил, какого качества должны быть эти души.

Джек Воробей: Ты ужасно выглядишь, что ты здесь делаешь?
Норрингтон: Ты меня нанял. Твои проблемы, что у тебя такие низкие требования.
Джек Воробей: Ты забавно пахнешь.

Джек Воробей: Элизабет? [Гиббсу] Прячь ром.

Джек Воробей: Этот наряд тебе не идет. Либо платье, либо ничего. А у меня на «Жемчужине» платьев нет.
Элизабет Суонн: Уилл тебя искал. Где он?
Джек Воробей: Дорогая, мне жаль тебе сообщать, что в связи с серией несчастных событий, которые никоим образом со мной не связаны, бедного Уилла заставили стать частью команды Дейви Джонса.

Прихлоп Билл: Моя судьба всегда была умереть в море. Но для тебя я не хочу такой участи.

Джек Воробей: Интуиция и знание женской натуры говорят мне, что ты в раздумьях...
Элизабет Суонн: Думала, что сейчас уже буду замужем... Так хочется замуж.

Джек Воробей: Мы с тобой похожи.
Элизабет Суонн: Очень похожи, за исключением чести, порядочности и морали. И личной гигиены.

Элизабет Суонн: Однажды тебе выпадет шанс поступить правильно.
Джек Воробей: Люблю эти моменты... Особенно махать им, когда они проплывают мимо.

Норрингтон: Ты действительно говорил правду.
Джек Воробей: Я часто это делаю, а люди все равно постоянно удивляются.

Джек Воробей: Как ты сюда попал?
Уилл Тернер: На морских черепахах. Привязал их к ногам.
Джек Воробей: Это сложно, не так ли?

Элизабет Суонн: Что за варварство?! Взрослые мужчины так свои споры не... Ладно! Давайте колоть и резать друг друга! Так решать все вопросы! С меня довольно! О-сто-чер-те-ли еле стоящие на ногах... ПИРАТЫ!!!

Пинтель: Похоже, сундук стоит немало.
Раджетти: Ужасное искушение.
Пинтель: Если бы мы были добропорядочными людьми, мы бы устранили это искушение с их пути.

Джек Воробей [когда Элизабет бросается к Уиллу, который упал без сознания во время драки]: Пусть себе лежит. Разве только ты планируешь им отбиваться.

Норрингтон [убегая с сундуком]: Не ждите меня.
Джек Воробей: Давайте уважим его последнее желание.

Джошами Гиббс: Где коммодор?
Джек Воробей: Отстал.
Джошами Гиббс: Мои молитвы будут с ним... Но нам ни к чему впадать в печаль.

Джек Воробей [поет Дейви Джонсу]: У меня есть баночка с землицей. У меня есть баночка с землицей. И угадай, что в ней?

Джек Воробей: Зачем драться, если можно договориться? Нужно лишь правильное преимущество.

Джошами Гиббс: У нас только полдюжины бочек с порохом.
Уилл Тернер: Тогда грузите ром.
Джошами Гиббс [с выражением боли на лице]: Ай, и ром тоже!

Джошами Гиббс: Тяните так, будто вам за это платят!

Джек Воробей: Оставить корабль. Всем в шлюпку.
Джошами Гиббс: Джек, но «Жемчужина»!
Джек Воробей: Она - всего лишь корабль, друг.

Джошами Гиббс: Оставить корабль или оставить надежду.

Элизабет Суонн [Джеку]: Ты вернулся. Я всегда знала, что ты хороший человек.

Элизабет Суонн [приковав Джека к «Жемчужине»]: Монстр охотится за тобой, не за нами. Это единственный выход. И мне не жаль.
Джек Воробей: Пиратка.

Уилл Тернер [о Джеке]: Если бы его можно было вернуть...
Тиа Далма: Ты бы это сделал? Что бы каждый из вас сделал для этого? Отправился бы к концу света и за его пределы, чтобы вернуть умника Джека и его бесценную «Жемчужину»?
Джошами Гиббс: Ай.
Пинтель: Ай.
Раджетти: Ай.
Попугай мистера Коттона: Ай.
Элизабет Суонн: Да.
Уилл Тернер: Ай.
Тиа Далма: Ладно. Но если вы собираетесь бороздить странные и призрачные берега конца света... то вам понадобится капитан, который знает те воды.
Барбосса: Итак, расскажите-ка, что стало с моим кораблем?